|
|
|
|
I am, once again, discussing the play in book form vs the BBC film version:
Benedick: Boy!
[ENTER BOY]
Boy: Yes Signior?
Benedick: In my chamber window lies a book. Bring it hither to me in the orchard.
--from Shakespeare's "Much Ado About Nothing"
Tthe way the BBC did this, and the way I envisioned it was completely different. I loved the humor in the BBC version. When the boy returns with the book, he does not know of Claudio, Prince, and Leonato talking. But Benedick wants to hear all they have to say about Beatrice loving Benedick. So, when the boy runs over with the book, Benedick worries that he'll be spotted (although, of course, the men know he's there) and so he grabs the boy, and covers his mouth to hide. I didn't picture so much humor in the acting out of the scene.
Both in this situation, and the one I discussed in my last entry, it seems really interesting the way a play can change-- when read to when preformed. THis seems to be something that sets plays apart from other literature entirely. Interesting.
Posted by Beth Williams on 3/15/04; 9:48:40 AM
from the dept.
|
|
|
|
|